Last Update 2008/09/23

 

◆↓コピーして本と共に使ってください。
「旅の指さし会話帳(69)JAPANスペイン語」正誤表


旅の指さし会話帳69JAPANスペイン語表紙

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「旅の指さし会話帳(69)JAPANスペイン語」

スペイン語圏の人々とのコミュニケーションに!
日本紹介に!


谷本雅世&西村秀人(共著)

2006年4月6日第1刷
2006年6月20日第2刷
2008年8月11日 第3刷
▲お待たせいたしました!
お近くの書店・インターネット通販でどうぞ!
書店にない場合はお取り寄せが可能です!!!


発行:情報センター出版局
価格:¥1,575 (税込)
ISBN 4-7958-3203-X

◆好評発売中◆
◆書店の語学・海外旅行書のコーナーにあります。
書店にない場合、指さしドットコム、
または以下ネット通販で購入できます!

◆既刊スペイン語圏:スペイン、キューバ、メキシコ、ペルー
指さしドットコムでチェック!

◆「旅の指さし会話帳」シリーズデジタル版ラインナップ
PCで使えるDVD-ROM指さし(for Win2000/XP)版、
ダウンロード版、iPod版、電子書籍版、携帯ダウンロード版、
ニンテンドーDSソフト(5言語)→指さしドットコムでチェック!

◆電子書籍版◆
旅の指さし会話帳40アルゼンチン あいさつ編
2008年4月3日初版

 

-----------------------------
◆タニィよりひとこと◆ 2006.03.28


「指さし会話帳JAPAN -スペイン語版」新発売!

待望の本書執筆は予想以上に手ごわくて大変でした。

時間をかければいくらでも書きたい事はあるのですが、
限られた紙面に凝縮するのは至難のわざ・・・

日本に滞在するスペイン語圏の人が必要とする言葉や
日本の事を理解できるようにセレクトしていった関係で
エッセンス的内容になっています。
またスペインの標準スペイン語を使う人々と中南米方面
のスペイン語を使う人々両方に配慮しました。

イラストがふんだんでスペイン語を学ぶ日本人にも楽しめる
本にしあがっています。
まずは書店でお手にとってご覧下さい。

旅の指さし会話帳69JAPANスペイン語内容1

旅の指さし会話帳69JAPANスペイン語内容2

みなさまの声、どうもありがとうございます。<(_ _)>-タニィより



『メキシコ観光』さんでもご紹介頂いてます!

★旅の指さしJapon、自分用にも買って、いろんな人に見せています。(blog投稿者:Lolaさん 2006-05-01)

旅の指さしJapon、自分用にも買って、いろんな人に見せています。
日本人でも、スペイン語を理解したいけど、文法を1からとなると...って思ってる人には、持ってこいの一冊ですよね。
日本の文化について、いつも「なんて言えばいいんだろ?」と思ってたことが「なるほど!」って解決できたり!!!
ホントにmuchisimas Gracias por yubisashi Japon!

そして、苦労して作ってくれたTannyさんありがとう!!!

タニィより
Lolaさんからは今までも「指さしJAPAN(スペイン語版)」のリクエストを頂いたり、出版社へも働きかけてくださっていたそうで
応援くださり感謝しています!ホント、この本が完成できてよかった。こちらこそGracias!
今回の本は私だけの力では難しかったので、スペイン語の専門家である夫・西村秀人に活躍してもらいました!
その他ネイティブチェックにアルベルト松本さん、そして色んな人々のアイディアが詰まってます。どうぞ末永くご活用下さい!




★JAPANシリーズのスペイン語は待ちに待った本。(mixiより:kumanomiさん 2006-05-21)

JAPANシリーズのスペイン語は待ちに待った本であり、すごくうれしくて情報みてすぐに買いにいきました。
でもあったのはたった1冊。取り寄せにも1週間か10日かかると言われ。
知り合いの南米人にプレゼントしたくて。でも彼らはフォルクローレをやっているグループで拠点はNY。
日本には年2回ぐらいで滞在は少ないので早く入手できる方法は・・と考え通販で結局依頼しました。
在庫切れじゃなくてホットしています。

これからは毎朝電車の中で少しずつ勉強していこうと思っています。
いつか南米にいきたいんですけどね。そのときまでに・・あと彼らと少しでも彼らの母国の言葉で話ができるように。。
この本は彼らから素敵な音楽をもらえたお礼にと考えています。

本当にありがとうございました。

タニィより
Kumanomiさんありがとうございます!
指さしは日本の事を知りたいネイティブの方へのプレゼントにも結構活用されているようです。
私も、アルゼンチン版を出したときからずっとスペイン語圏のお友達に出してよ!とリクエストされ続けてました。
プレゼントしたらみんな「こういうのを待ってたよ!」と大変喜ばれ、つくった甲斐がありました。
英語が出来る人でも、やっぱり母国語対応版がほしかった、とも。



★外国人の日本語教育に役立ってます。(メール:M de Cさん 2006-05-31)

JAPANは日本語教室で買いました。
素晴らしいできだね!
生徒の反応もいいよ。
特に成人は喜んでる。
ありがとうね。





その他、ネイティブの皆さん(アルゼンチン、ペルー、プエルト・リコetc.)からもお礼の言葉を頂いています!

★Japan edicion en espanol para mi fue de mucha ayuda.
(mail : Raymond Ayala, estudiante de universidad :la isla de Puerto Rico / 23 de junio de 2006)

Lo que quiero es darle las gracias a usted y a el Sr Hideto Nishimura por
haber creado el libro de Japan edicion en espanol para mi fue de mucha ayuda cuando estuve 7 dias en
su hermoso y interesante pais la pase de lo mas bien y nunca olvidare esos dias que pase en Japon.
Bueno gracias de nuevo por crear un libro de mucha ayuda.


★ご意見、ご感想等お待ちしています。
Blogの左下の方にある「メールフォーム」からアクセス下さい。お待ちしております。

Copyright(c)1998-2008 Viento de Buenos Aires@Tanny All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.